ラベル 内田百閒 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 内田百閒 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2015年5月1日金曜日

内田百閒 「短夜」

内田百閒 「短夜」(大正十一年『冥途』稲門堂書店刊 所収)

単行本『冥途』は前年、雑誌に連載された短編十八編を
内田百閒最初の刊行本扉頁
まとめた第一創作集である。内田百閒は夏目漱石門下にあって漱石の最晩年に文字遣いについて議論したことから漱石原稿の校正を引き受けるようになり、漱石没後には岩波の全集の校正に当たった。それまでは自分の作品を発表することはなかった。『冥途』所収の作品は、雑誌の要請に応じて書いたのではなく、それまでに書き溜めていたものであったらしいが、刊行翌年の大震災で製版所が焼けたため紙型と残部は焼尽した。
著者の奇抜な発想からノンブル(頁番号)を打たない製版をしたため乱丁発生などで業界が混乱したと伝えられる(当ブログ2014/12参照)。
震災という不運のため十分な部数が読者を得るに至らなかったことを惜しみながら、芥川龍之介は一連の作品を高く評価している。「悉く夢を書いたものである。漱石先生の「夢十夜」のやうに、夢に假託した話ではない。見た儘に書いた夢の話である」。文壇離れのした心持ちがする、作者が文壇の空気を吸っていたら到底あんな夢の話は書かなかったろう、書いてもあんな具合には出来なかったろうと述べている。芥川は自分には書けない趣の作品として半ば悔しがっているのである。

十八篇どれを読んでも面白いのであるが、筆者は「件」とか「豹」などが好きである。前者は自分が牛の化け物みたいな件(くだん)という変てこな生き物になっていて、人々に約束が果たせず苦悶する話、後者は豹に追いかけられて、ふと振り返ると大勢の人の中にその豹が笑っていたという話。いずれも、なに、それ、と言いたくなるような滑稽味もある。ここでは「短夜」について簡単に述べる。

「私は狐のばける所を見届けようと思つて、うちを出た」という書き出しで始まる。暗い晩、土手を歩いて行く。何の気なしに後ろを見ると大きな蛍が五六十匹一列になつてすうと流れる。おやと思うと消えた。大きな池の傍に腰掛けてでいると、向こうの藪から大きな狐が出てきて、水辺でいろいろな所作をする。真っ暗な中で狐だけはつきり見える。ぽちゃんと音がした方を見ると、暗い池の中に大きな鯉が二匹泳いでいるのが見える。変だなと思うと消えた。いつの間にか池の縁に若い女が立っている。丸髷に結った美しい顔をしているが目鼻立ちはわからない。女はしゃがんで、そのへんの樹の葉や草の葉を集めて押し丸めている、と見る間に赤ん坊を抱いている。田舎風の可愛らしい神さんが赤ん坊を抱いて土手の上に上がってすたすた歩いてゆく。手頃な棒きれを拾って後をつける。

どんどん行くと小さな家に行き着いた。女は「お母さん、只今」と言って戸を叩いている。ごとごと音がして戸が開き、女は中にはいり戸が閉まる音がした。そのとき、飛び出して行って閉まりかけた戸口に立ちふさがって叫ぶ。「その女は狐だ」。戸の内側で小さな婆さんがびっくりしている。婆さんは、これはうちの嫁だ、お前は何用あってきたか、と怒る。こっちは狐が化けるところを一部始終見てきたのだ。青松葉で燻せば正体がわかると言っても聞かない。女が悔しがって青松葉を持ち出してきたので、火をつけて煙の中に赤ん坊を突っ込んだら、すぐに死んでしまった。女は気絶してしまった。色々手を尽くすが赤ん坊は生き返らないし、女も正気にならない。困ったことになった。

と、大勢の声がして舟が着いたようで、どやどやと男たちが集まってきた。
中にお坊さんがいて、事情説明すると、手際よく処置をつけてくれた。心の底から有り難く思って、
ふとその顔を見ると恐ろしく大きな眼鏡を鼻の先に掛けているのでびっくりした。
我が身は坊さんに預けられた。今夜はひとまず寺まで来てくれと言われて急な山道を歩いて大きな寺に行った。途中後ろを振り向いてはならぬぞ、と言われたのが恐ろしくて足がすくんだ。寺の本堂で如来様の前に座らされて頭を剃られた。死んだ赤ん坊のために念仏しろと言われて念仏鉦と打ち鳴らしをあてがわれた。住職がいなくなり、鉦を叩いて念仏しながら心の底から幼い魂の冥福を祈り続けていた。そのうち不意に短夜が明け離れて黄色い朝日がぎらぎらと輝いて辺りを照りつけたとき、ふと気がついて辺りを見回した。


そこには柱も幢幡も如来様も念佛鉦もなかつた。禿山の天邉の、赭土のざらざらと散らかっている凹みに私は一人坐り込んで、手には枯木の枝を持ってゐた。膝の前の、念佛鉦のあつた邉りに、瓦のかけらが一枚あった。その外にはなんにもなかった。髪の毛を嚙み挘られた頭の地が、ぴりぴりと痛んで来た。私は驚いて起ち上がったけれども、どちらへ歩いていいのだか、方角もたたなかつた。

このように物語は終わる。読後の気分は物語だけが空中にぽっかり浮いているような感じがした。
昔話でも芝居でも狐が化けるというのは、たいてい人になるのであって、一匹が一人になる。この物語では、女、婆さん、坊さんが登場して、狐を見に行った主人公に口をきく。がやがやと大勢の男達も登場する。これはどういうことか、狐が眷属一統を動員したのだろうか。女が行き着いた家はいつもある家なのか、幻か。これは覚めてからもう一度行ってみればわかるはずだ。

はじめ歩き始めた道は、土手やら池のあたりの描写は百間の岡山の生家の近所の川のようだ。何かで同じような土手の描写を読んだことがある。筆名のもとになった百間川かもしれない。しかし、これは実景のようであってもすでにそうではない、夢の中と思ってもよいだろう。蛍や鯉の不思議も現れているのだ。
首尾よく狐が化けるところを見届けたから満足して帰るのかと思ったら違った。その儘女の後をつけてゆくのである。ここまでの主人公は見物人だ。

どうしてこうなるんだ。狐の女の後をつけてきたのに。見紛うはずはない。赤ん坊は樹の葉じゃなかった。婆さんにそいつは狐だといった途端に傍観者は当事者になってしまった。まずいことになったもんだ。
坊さんの裁きが見事だった。この家の者までが狐に誑かされては気の毒だという親切心からしたことでこの男に悪気はない。わしが代わって謝るから許してやれ、とは狐らしくもない言葉ではないか。我が身は坊さんに預けられた。寺に連れてゆかれて頭を剃られた、実は噛みむしられたとはあとで知ったこと。念仏を唱えながら死んだ赤ん坊の冥福を祈る気持ちになったとは、殊勝なことだ。あとで考えると、あの時の気持ちはなんだったのだろう。身も心も狐の世界に浸りきっていたわけだ。うまくやったなぁ、この狐。

芥川は一連の作品を、夢そのものを見たままに書いたものだという。それは通常の作家がするように色々手を加えるということをしていない純粋さを述べたわけだ。百間は純粋さを表すために言葉を磨いた。夢の中で味わう奇妙で複雑な感情を何とかして表し伝えようとした作品の一つがこの「短夜」だろう。自分の目の前にあるものを自分の目で見るということは、実は難しい事なのだとゲーテは言っているそうであるが、この事を目指して粒々辛苦を重ねたのが日本の俳諧道であるそうだ。内田百閒は早くから句作の修行を積んでいる。
今回の「短夜」は『内田百閒全集第一巻』(講談社昭和46年)。高橋義孝氏の同書あとがき「百間文学への招待」と平山三郎氏の解題を参照した。
『冥途』の装丁に薬師寺仏像の台座の狐図が使用されていたとのことだが、そのいわれを知りたいものだ。
(2014/5)

2014年12月1日月曜日

ノンブル

あるときパソコンの会で新しく知り合った人から質問のメールが来た。目次に関することであったが、ノンブルという言葉が使ってある。ノンブルと聞いて思い出すのはフランス語の数ないし数字であるから、文脈から考えてもこれはページ番号の意味であろうと理解した。
そのことはそれでよかったのであるが、この人はなぜフランス語を持ち出したのか不思議に思ったものである。

それから1年ほどもたって先日丸谷才一のエッセイ本を読んでいたらノンブルが出てきた。それは書物の構成に関する話で、ノンブルはまさにページ番号の意味であることが文面から直ちに了解できた。そして使われている文章から、その部分は印刷や出版、造本などの分野に関係するところからノンブルは用語であることも理解できた。
用語は普通の人が普通のときに普通の話をする時には使わない言葉である。普通は特殊でないという意味だ。ならば先に質問してきた人はなぜノンブルを使ったか。ページ番号でよかったはずなのにという思いが残る。

思い立ってインターネットで検索しようとして「ノンブルとは」というキーワードに対応した事例が目に飛び込んできた。つまり検索語入力にノンブルとまで入力したら「とは」をつけたキーワードがメニューに表示されたのである。その二番目のIT用語辞典バイナリという記事見出しには、「ノンブルとは、出版やDTP、ワープロソフトなどにおいて用いられる用語で、文書のページ番号を表す数字のことである」と出ていた。

ここからは想像になるが、当の質問者はパソコンをいじるようになってワードの操作を覚え、目次を作ったりして多少専門分野に近付いた気分であったのかもしれない。そしてその人は何らかの事情から業界にはノンブルという用語があることを知っていたのであろう。
そこで、あらためてマイクロソフト・オフィス・ワードを開いてみると、そこには「ページ番号」という言葉が使われていた。普通の人はやはりこれでよろしいのだと納得した。

以上の文章を書いてから5年半ば過ぎて、偶然ノンブルに出会った。その記憶が新たなうちに以上の文章をこれまた偶然にファイルから開くことになって、時々経験するこのような芋蔓式関連の不思議さに改めて感銘を受けたりしている。同時に、当時質問を寄せてきた方は、あるいは印刷出版のみならず文学方面にも趣味造詣の深い方であったかも知れないと考え直し、わが身の無知さに恥じ入ったことであった。

ところで、このたびのノンブルは『内田百閒全集 第一巻』(講談社昭和46年)に付帯する「解題」の文中にあった。筆者は平山三郎氏、阿房列車シリーズに登場するヒマラヤ山系氏である。
さて、解題の冒頭に『冥途』が採りあげられ、「本文の各頁に頁数字、ノンブルがいつさい入つていないのである」という用例が出てくる。これはまさに校正とか編集とかの仕事に関連した用例であり、以前に見出したノンブルという言葉の意味理解を補強するものであった。こういう次第で用例の発見の報告は終わりではあるが、この部分の記事内容が百閒氏その人を彷彿とさせるほど興味深いと思われるので煩瑣を顧みず記録しておく。

 『冥途』は大正十一年、著者三十三歳の二月に刊行された第一創作集である。――四六版箱入。箱の表に、
         内田百閒氏著 
         野上臼川氏装
      冥途     東京・稲門堂書店版
とあり、その上に、臼川・野上豊一郎の模寫した奈良薬師寺の佛像臺座のキツネ圖が大きく刷り込まれてある。本を引出して見ると、濃い鼠色布装の表に同じキツネが空押しされ、背に書名があるだけで著者名はどこにも入つていない。およそ地味な、不愛想な本である。この本の奇態なところは本を披いてみると、さらにはつきりする。本文の各頁に頁数字、ノンブルがいつさい入つてゐないのである。從つて巻末を繰つても何頁の本か判らない。目次は、十八篇の表題が羅列してあるだけで、それらが何ページに載つてゐるかは皆目不分明な、ふしぎな本である。――これは、著者が特に指定してノンブルなしの本が作られたのであつて、おそらく前例がないだらう。かうした變つた本を作る事で最も困惑したのは製本屋だつたらしく、左右の綴ぢ目を誤つた亂丁本が多数出来、それが小賣店に竝んだのを著者が買ひ集めたりして、混亂した。 稲門堂版冥途は何部くらい刷つたのか、或る時、著者に訊いてみた。さア、あの時分の常識として考へると、多分、五百部か、せいぜい八百部くらゐぢやないかな、と、他人事を語る樣に、御返事は曖昧だつた。 五百部にしろ八百部にしろ、とにかく初版冥途は、翌年の大震火災で、紙型をふくめて殆んど焼盡したのである。                                                                              
(中略)
 何故、特に指定して頁数字(ノンブル)をつけない本を作ったか。その理由を説明して著者が云ふには――自分の書いたものを本當に讀者が讀んでくれるものならば、途中でやめにして、また後の残りを讀みつぐやうなことをされては、いやだから、それで、何頁まで讀んだといふ中途半端な讀み方や飛び飛びに讀まれないやうに、ノンブルを全部取ツちまつたんだ。――その頃としては非常に鮮新な考へだつたンだがねえ。
                        *
(後略)

ちなみに、この年、昭和四十六年四月二十日に内田百閒は急死した。平山三郎氏は、三月末に書いた全集第一巻の解題の末尾に訃だけを伝える追記を六月五日に遺している。


(2014/12/1)

2014年11月29日土曜日

「サラサーテの盤」 内田百閒

「サラサーテの盤」といえば、内田百閒(1889- 1971)の短編小説の表題を指すのが普通の考えのように思います。

サラサーテはスペインの作曲家でヴァイオリン奏者でもあるパブロ・デ・サラサーテ(1844-1908)のこと。バスク人だという。盤はこの小説ではレコードのこと、つまり音盤です。当時はレコードのレーベルの色によってビクターの赤盤とか黒番とか言っていました。(写真はHMV社による再プレス版です) 
私が最近「サラサーテの盤」という言葉に出会ったのは偶然で、エフエム東京の放送番組、パナソニック・メロディアス・ライブラリーのホームページの「今週の一冊」に出ていた本の表題です。作家小川洋子さんがパーソナリティをつとめているそうです。URLを書いておこう。 http://www.tfm.co.jp/ml/today/index_20111204.html 
indexから後ろの部分を省いて入力すれば最新の記事が見つかる。 このサイト、もう一人アシスタントとして藤丸由華さんという方がToday’s Topicという記事を担当しています。「サラサーテの盤」については、なかなかうまいことを書いていて感心した。書かれた発想に行きつくまでには相当に苦労されたのではないかと想像します。しかも面白おかしくこの短編のムードが表現されていることが私の感心のもとです。小川さんは2011年の放送中のベスト1に「サラサーテの盤」をあげていますが、評は放送の中だけ、後日、本にまとめられています。 

この短編は昭和23年11月、『新潮』に発表されました。 河盛好蔵氏は「内田百閒集 解説」で「一種の怪異談であるが、怪異などという言葉では片付けることのできない、人間の業の深さや人生苦が、彫りの深い筆致で、読者をおびやかすほどの強さで描かれている。名作である」と書いている。(筑摩書房刊『現代日本文学全集75』昭和31年所収) 

この短編の主題は表題のとおりレコードがもたらした情景です。サラサーテが自作の「ツィゴネルワイゼン」を演奏するレコードを再生すると、ある個所で録音の手違いか何かで入ってしまったサラサーテの話し声が聞こえるのだそうです。こういういわば欠陥レコードが実在したらしいのですが、真偽のほどは知りません。欠陥品が評判を呼んだりしたので百閒が小説の種にしたとも考えられます。 小説の要点は亡くなった友人に借りていたレコードを返した時に未亡人が蓄音機にかけて一緒に聴く場面で、ちょっとした曲の切れ目にサラサーテの声が聞こえてきます。その瞬間…、未亡人の挙動が描写されて物語が終わります。 

話の筋として、生前の友人との交流、二人で旅行した先で知り合った芸妓が友人と同郷であったこと、友人が結婚して間もなくスペイン風邪にかかって乳飲み子を遺して死ぬ、偶然の縁から芸妓が後妻となった、何年かして友人も病死する、というように決して明るくはない友人の家族の人生が説明されます。友人が死んでひと月もたたないころ、未亡人が六つになる女の子を連れて日の暮れに訪ねてくるようになります。用件はいつも、友人が貸した本やら辞書やらを返してほしいということなのですが、友人との間では、いろいろ貸し借りはあったものの、いちいち記録するような男でもなかったのに、これこれがこちらに来ているはずとはっきり言うのが不思議です。そうしてレコードの一件に話が進むのですが、物語は時を追うのではなく、あちらこちらに場面を設けて作者は上手に読者をいざないます。その間に読者は知らずしらずに妖しげな雰囲気を感じさせられるようにも思います。 繰り返し読み直し、読み解く努力を重ねてみて、あらためて作者が一見淡々として文章に語らせている内容が伝わってくる感じがします。 クライマックスで幕が下りた後、観客は茫然とします。怖くもなんともないのですが…。何かがおかしい。言い表す言葉が見つかりません。ま、こんな小説です。暗いです。 

それにしても本来なら聞こえるはずのない声が聞こえるということだけでも結構気味が悪いことに思えます。手違いで録音に残されていると知っていても、それが聞こえる瞬間、もしくはその直前の聞き手の心理としては緊張を伴います。私は自分の性分からこういうのは気が張り詰めるから嫌です。おそらく百閒先生も私と同じような心理構造をお持ちのように思います。狐に化かされる話や、誰か知らない人が一緒に琴を合わせて弾いてくれたあと、座敷が泥だらけだったと驚く話とか、こういうことを書いてくれる百閒先生が私は好きなのです。 


余談になりますが、内田百閒は中学時代に「吾輩は猫である」を読んで漱石に傾倒、帝大独文科在学中から漱石の原稿の校正をつとめています。そういう仕事の常として作家の用語、用字や文法などについて質疑をかわしますが、長らく続けるうちに漱石も百閒の異常なほどの凝り性に迫られて用字の選択を明らかにしたり、時には判断を任せたりしたそうです。漱石死後の第一回全集編纂の時、主として校正の任に当たった百閒は『漱石校正文法』を体系化して、漱石の用語法・かなおくり法などに一つの法則を導いたとのことです。こういう次第は百閒自身の文章に何かと反映されることでしょうから百閒の作品に漱石の影を指摘する研究者も多いようです。
私はそれとは別に百閒の用字・用語に興味を持っていますので、作品を読む場合最近の文庫版のように現代の読者に読みやすいように新字体や常用漢字とかに変えられてしまうと面白みが減って困ります。「胡蘿葡(こらふ)」という漢字に出会ったことがありますが、ニンジンの漢名で後ろの二字だけならダイコンだそうで、わかるまで苦労したのを思い出します。これも楽しみです。
 今回の「サラサーテの盤」は『内田百閒 1889-1971』ちくま日本文学(筑摩書房2007)という文庫本で読みました。字が大きくてフリガナも多いのでたいへん楽でしたけど。 (2014/11)